鶏の鳴き声対決☆英VS仏 [英語とフランス語]
昨日夕食を共にした、フランス人とイギリス人の間で話題になったこと。
それは、鶏の鳴き声。
日本では「コケコッコウ」と発音し、実際そうやって鳴いているように聞こえます。
英語では:-
cock-a-doodle-doo(カッカッドゥードルドゥー)
フランス語では:-
cocorico(ココリコ)
あの日本のお笑いデュオ「ココリコ」は、「コケコッコウ」という意味だったのですね!初めて知りました!!
それにしても、どれが一番実際の鳴き声に近いと思いますか?
独断と偏見では:-
1位:カッカッドゥードルドゥー
2位:コケコッコウ
3位:ココリコ
ですね。どうやっても、「ココリコ」には聞こえません!
国によって、鶏が違うのか、人の聴覚が違うのか・・・難しいところです☆
「鶏」に関する商品はこちら(携帯)
「鶏」に関する商品はこちら
それは、鶏の鳴き声。
日本では「コケコッコウ」と発音し、実際そうやって鳴いているように聞こえます。
英語では:-
cock-a-doodle-doo(カッカッドゥードルドゥー)
フランス語では:-
cocorico(ココリコ)
あの日本のお笑いデュオ「ココリコ」は、「コケコッコウ」という意味だったのですね!初めて知りました!!
それにしても、どれが一番実際の鳴き声に近いと思いますか?
独断と偏見では:-
1位:カッカッドゥードルドゥー
2位:コケコッコウ
3位:ココリコ
ですね。どうやっても、「ココリコ」には聞こえません!
国によって、鶏が違うのか、人の聴覚が違うのか・・・難しいところです☆
「鶏」に関する商品はこちら(携帯)
「鶏」に関する商品はこちら