「ゴージャズ」の修飾語♪ [英語☆新発見]
gorgeous(ゴージャス)
豪華な
という英語自体、すでに修飾語であるわけですが、「ものすごいゴージャスな」と言いたい時、特有の言い方があります。
drop-dead gorgeous
「目を見張るほど~」とは辞書に載っている意味。でも、英語の表現からすると、「ぶったたまげるほど~」という言い方のほうが、合っているような気がしませんか?(笑)「drop-dead」で、一目でノックアウトされたような印象を受けますよね。
このように、直感的に意を解することのできる表現って、おもしろいですよね☆
「修辞」に関する商品はこちら(携帯)
「修辞」に関する商品はこちら
豪華な
という英語自体、すでに修飾語であるわけですが、「ものすごいゴージャスな」と言いたい時、特有の言い方があります。
drop-dead gorgeous
「目を見張るほど~」とは辞書に載っている意味。でも、英語の表現からすると、「ぶったたまげるほど~」という言い方のほうが、合っているような気がしませんか?(笑)「drop-dead」で、一目でノックアウトされたような印象を受けますよね。
このように、直感的に意を解することのできる表現って、おもしろいですよね☆
「修辞」に関する商品はこちら(携帯)
「修辞」に関する商品はこちら