「あぁ、そう」は英語で何と聞こえる? [日本語と英語☆]

「あぁ、そう」と相槌を打つ日本語は、英語である特定な言葉に聞こえるとか。
それは・・・

arsehole
arse-(けつ、尻)
hole(穴)
=けつの穴

ということで、かなり失礼な言葉。
「けつの穴」が派生して、「とんま、頑固者」という意味にも使われます。むしろ、こちらの意味で使われる方が、多いかもしれません。日本語で「ばか者!」など相手を罵倒するとき、イギリスではこの言葉が使われます。発音は、「アース」+「ホール」ですが、続けて発音すると「アーソー(ル)」と聞こえます。最後の「ル」は、舌を上あごに当てるだけの母音を伴わない発音なので、あまりよく聞こえません。
英語圏で「あぁ、そう」という相槌、控えた方がよいかもしれませんね(笑)

「頑固者」に関する商品はこちら(携帯)
「頑固者」に関する商品はこちら

タグ:相槌 英語

共通テーマ:学問

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。